|
本帖最后由 雅鲁藏布 于 2014-9-8 08:41 编辑
这首词, 一苇首席已经做了很精到的点评, 所以我本来不必再
多说了。 不过, 在首席点评之前, 我表示了要细读点评。 为了不食言,
这里就补充几句。
这首词, 写得颇有韵味。 修辞造语和词律词构上都可圈可点。 明镜君一向的
善於描写细节和刻画人物心理之长处也显露出来。
这首词有三种读法。 其一是作为一首独立的词。 其二是以电影故事作为注解。
其三是两者结合, 既可以独立地读, 也可以作为电影的诠释和发挥来读。
第三种读法, 更准确地说是写法, 是最佳的选项。 有时读到诗配画, 如果
把画拿掉, 诗的效果会打折扣。 而上佳的作品, 则可以独立而不失韵味。
明镜君这首词按照上面三种读法, 都是可以的, 都有其成功之处。 但也都有不足。
“画皮1”我看过,“画皮2”没有看过。 本来想找来(再)看一遍, 以能说得准确
些。 但眼下事物缠身, 再等下去又恐太耽搁。 所以就先写一下。 不对的地方请
明镜君指正。
第一种读法。 基本上可以成立。 但有些地方会不清楚。 例如“妖塔”何指。 这画皮精本身就是妖。 “冷看妖塔”就不知怎样讲。 “空累身乏”之累和乏, 也不好理解。 一般地说来,狐精鬼怪是没有累的时候。 和她们做爱, 男人则会累死。
第二种读法。 “画皮1”里似乎没有妖塔, 似乎也沒有海峽或者江峽。 似乎是在沙漠地帶. (“画皮2”开始处, 周迅被关在峡谷的冰河里。 但词中描写似乎与此关系不大。) 最主要的是, 這首詞,還可以向電影給人的震撼力和穿透力方向努力。 『畫皮1』本質上是一部愛情片, 而且有為愛情犧牲一切的動人壯舉。 電影結尾這一幕是震撼人的。
電影裡也有其他穿透性的場面。例如周迅把臉皮和身皮一起取下去畫的鏡頭, 就很有驚心之效。那個鏡頭只有6秒鐘。 但卻耗掉100多萬。 (畫皮用的是極昂貴的進口特殊材料, 然後由高匠精心製作。) 當然, 詞裡不可能把這些都表現出來。(也應有所取捨。)而且電影有其直接視覺衝擊, 文字描述不可能匹敵。 但看過這部電影的, 來讀這首詞, 會覺得味道不夠, 穿透力不夠。 周迅那種狐妖之魅, 在詞裡表現得也不夠。 當然,這裡是用最高藝術標準來衡量的。
这首词里似乎更多的是作者的发挥, 而不是描绘电影的内容。
第三種讀法。 上面已經就兩方面說了。這裡就不再說。
下面再就某些具體用詞說一下。
疏影——画皮
玲珑玉匣。正开妆度镜。云鬓簪夹。----簪是針。 『夾』字不十分貼切。可以用『插』。
撷采星芒。缀我晶眸。冷看蟾晖妖塔。---『星芒』和『晶眸』是重複的。 如果已經是晶眸, 就無需再去取星芒。 建議用『迷眸』。此外, 這個描寫, 更適合於青萌文藝女青年或者電影裡另外兩個女子, 而並不合適於這個妖媚的狐怪。 換成『迷眸』, 這個就好多了。(周迅扮演的狐妖有一对晶眸倒也不假。 但还是应从角色出发。)
幽歌唱罢西风怨。似当年、绕枝三匝。----『似当年、绕枝三匝』很好。 因為原來是個狐。
纵戒情、潮起波平。皆付泪湍倾峡。
当是心魔已动。却问谁蛊惑。空累身乏。
不怪殊途。强逞瑰姿。重陷凡尘千劫。
至今未敢红颜老。愿常画、韶容芳胛。---其實沒有『紅顏老』的問題。 可以說"敗".
惜取这、粉艳皮囊。只待悦君一霎。----這句和上句接得有點太近。 沒有產生張力。
|
|