|
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=154719&ptid=25503][color=#999999]彭中文 发表于 2014-5-3 09:51[/color][/url][/size]
名楼想望白云踪,江上烟波隔几重。汉渚三年邻未识,京华两度赴难逢。
铿锵城市车同轨,玓瓅黉宫月满松。流 ...[/quote]
先多谢彭版主“应试”!作为“回报”,老朽就谈点读后看法,以作交流。
评诗,粗点划分。可分为两风格:先翻译,再点评;不翻译或重点的翻译再点评。但点评的重点一定要落在几方面:意、势、句、字。如果“意”大家都好理解,就不用多说或不说;势,就是诗结构的逻辑,一定要谈及,因为好的作品,其逻辑一定有独特之处,反之评诗者不能评错(城管作品先生对后两句的倒装就没有看出来,致所评意思相反)。句与字,就是评各种修辞手法及诗眼句眼,炼的问题。
先生此评,第一二联仅仅是翻译出来,自己观点只有“借景溶情笔力深沉”;颈联的点评,上句解释了,下一句基本没提及,其实,这两句上下句是有因果关系的;尾联,先生也只是简单翻译而已,未说出与颈联的关系。最后先生的总结:“通篇情感丰沛,语言沉稳。情景交融,气脉畅通,章法俨然,颇见匠力”因之前没有分析而变得虚飘。
个见!
|
|