| 
 | 
秋鴉——和羅志海詩友 
 
秀嶺青松銜淡月 
碧溪瘦竹舞寒風 
聲聲蘆笛悠荒野 
點點昏鴉棲老桐 
 
格律體新詩●七絕綠艾苑著羅志海譯 
第11116首對聯體詩2020年12月11日 
 
 
Autumn Crows ─ Compose A Poem To Reply My Poetry Friend, Luo Zhihai 
 
The green pine in the beautiful ridge hung a weak moon 
The thin bamboos by the green stream danced in the cold wind 
Sounds of reed flute were melodious in the wilderness 
On the old sycamore. dots of crows were perching 
 
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Lǜaiyuan, Translation by Luo Zhihai 
The 11,116th Two Pairs of Couplets, 12/11/2020 
 
《秋鴉——和羅志海詩友》美国《诗歌猎手》网站链接。暂无视屏。 
https://www.poemhunter.com/poem/ ... -friend-luo-zhihai/ 
 
 
附原玉:秋鴉  七絕羅志海 
 
月明也照花流水 
懷遠又將淚染衣 
點點昏鴉秋樹冷 
聲聲羌笛晚霞淒 
 
格律體新詩●七絕羅志海著譯 
第11077首對聯體詩2020年12月4日 
 
 
Autumn Crows 
 
The moon bright to shine the flowers floating in water, too 
Yearning remote to let tears wet clothes again 
Dots of crows at dusk in the cold trees in autumn 
Sounds of Qiang flute sad and shrill in the sunset 
 
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 
The 11,077th Two Pairs of Couplets, 12/4/2020 
 
 
后记:诗友绿艾苑与罗志海和诗,再经罗志海二度翻译刊登在美国《诗歌猎手》网站。衷心期待《香港诗词学会论坛》更多的诗友们与罗志海合作和诗,让我们中国的诗歌走向世界。 
 
《秋鴉》美国《诗歌猎手》网站视屏链接 
https://www.poemhunter.com/poem/autumn-crows/ 
 
 
 |   
 
 
 
 |