|
蝶恋花·秋遇
秋日流云轻绕袖,落叶纷纷,独对霜枫逗。
落寞悄生眉上皱,离思暗袭心房叩。
常道旧情如烈酒,怎奈秋光,痴忆难相守。
一日丹枫林畔秀,相逢可忘幽怀瘦。
七绝·秋怀
秋日丹枫映眼眸,旧情难忘惹新愁。
流云落叶添思念,独对霜林忆昔游。
Autumn Thoughts
In autumn, the red maples reflect in the eyes.
Old affection is hard to forget, bringing new sorrows.
Floating clouds and fallen leaves add longing.
Alone facing the frosty forest, recalling past travels.
回译:
秋枫映眸,旧情新愁。云叶思长,霜林忆游。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
汉字之简练,是英文望尘莫及的!
The conciseness of Chinese characters is far beyond the reach of English.
|
|